Porque FIFA y Atlético publicaron el 20 de octubre de 2016 el mismo comunicado, en inglés y en castellano. Se informaba ahí de que, tras renunciar la entidad del Manzanares a solicitar la suspensión cautelar de la sanción, se había alcanzado un acuerdo respecto al calendario, con el fin de permitir un laudo definitivo y motivado.La redacción en nuestro idioma especificaba que esa decisión del TAS debía llegar « antes del » 1 de junio de 2017, pero resulta que en inglés se escribió « by 1 june 2017 ». La preposición en este caso admite diversos significados, pero las fuentes consultadas por MARCA incluyen el día en cuestión en algunos de ellos, así que el panel arbitral que encabeza Efraim Barak simplemente estaría llegando al límite en cuanto al plazo, pero sin necesidad de sobrepasarlo.
El propio Simeone, en su comparecencia posterior a la última jornada liguera, hablaba de que aún debía jugarse un partido « antes del 31 ». En realidad es un problema menor, porque la resolución llegará, y porque a partir de la misma habrá casi un mes para moverse en un sentido u otro antes de que abra el mercado, pero el caso es que la interpretación era distinta. El día de Efraim será este jueves. No va más.
Contacter ITO
contact@ito-traductions.com
Téléphone
+33 (0)1 47 85 61 51
+33 (0)7 68 99 98 77